일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Tags
- Book Review
- 제주여행
- Skilled Independent visa (subclass 189)
- 황예랑
- Subclass 189
- 호주
- 호주 이민
- australia
- Secret Kingdom
- 멜버른
- Skilled Independent Migration
- 황평화
- 호주 영주권
- IELTS
- Monica Hwang
- 그림
- english writing
- Rosie Banks
- 독립기술이민
- SF
- melbourne
- Book
- 평화
- General training module
- Yerang Monica Hwang
- 예랑이
- 자작동화
- 책
- ielts writing
- 3분논문
Archives
- Today
- Total
목록모리스 마샬 (1)
꾸로네
[부르바키] 번역 오류: 앙드레 베유, 피보나치
"수학자들의 비밀집단 부르바키"를 번역했었다. 최근 어떤 분이 페이스북에 오역에 대해 지적을 하셔서 그것을 정리해두려 한다. 1. 앙드레 베유 (André Weil) 페이스북 글 - (1) 오역 내용: 1906년에 태어난 앙드레 베유André Weil를 1909년에 태어난 시몬 베유Simone Weil보다 동생이라고 잘못 번역한 문장이다. 번역본 25쪽과 49쪽에 오류가 있다. (1) 번역본 25쪽 원문 (16쪽)A. Weil (1906-1998), frère de la philosophe Simone Weil, était l'un des grands mathématiciens du XXe siècle. 번역문 (25쪽) 철학자 시몬 베유의 동생인 앙드레 베유(1906~98)는 20세기 위대한 수학자 가..
이런저런 이야기/책 이야기
2013. 10. 7. 14:07